Аннибалова клятва
Твердая решимость быть непримиримым в отношении чего-то, бороться до конца. От
имени карфагенского полководца Аннибала (или Ганнибала, 247 -
командованием нанесли ряд тяжелых поражений войскам Рима.
"Мне необходимо было удалиться от
врага моего затем, чтобы из самой моей дали сильнее напасть на него... Враг
этот был - крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все,
против чего я решил бороться до конца - с чем поклялся никогда не примиряться.
Это была моя аннибалова клятва".
И.С. Тургенев.
Бочка Диогена
Древнегреческий философ-киник Диоген Синодский (около 400 -
" Человек должен жить с людьми,
Михайло Михалыч! Что за охота сидеть, как Диоген в бочке!"И.С.
Тургенев «Рудин»
Буриданов осёл.
Французский философ XIV века Жан Буридан доказывал, что поступки живых существ
зависят не от их воли, а от внешних причин. Он приводил в пример голодного
осла, по обе стороны от морды которого на одинаковых расстояниях кладут две
абсолютно равные охапки сена. Осел должен будет умереть с голоду, потому что он
не сможет сделать выбор между двумя охапками сена. История умалчивает,
производили ли такой опыт с ослом, но с тех пор нерешительных людей называют
"буридановыми ослами". "Доводов было столько же за, сколько и
против (женитьбы); по крайней мере, по силе своей доводы эти были равны, и
Нехлюдов, смеясь сам над собой, называл себя буридановым ослом. И все-таки
оставался им, не зная, к какой из двух вязанок обратиться".Л.Н.
Толстой. «Воскресенье
Варфоломеевская ночь. Происхождение
этого выражения связано с историческим событием. В Париже в ночь на праздник
святого Варфоломея (с 23 на 24 августа 1572 года) католики наметили избиение
гугенотов - протестантов, сторонников преобразования католической церкви. Ночью
у городской ратуши собрались католики, у каждого на рукаве была белая повязка,
а на шляпе - белый крест, чтобы узнавать своих в темноте. Все дома гугенотов
были отмечены заранее белыми крестами. По сигналу колокола католики врывались в
дома и избивали не ожидавших нападения гугенотов. Погибли десятки тысяч
человек. С тех пор выражение "варфоломеевская ночь" стало
иносказательным и означает всякое внезапное массовое уничтожение людей. "По
городу уже носились жуткие слухи, что "черная сотня" намерена
устроить "московскую варфоломеевскую ночь", напасть на "врагов
царя и отечества" - на Максима Горького и на Худож ественный театр".
Н.Д. Телешов «Записки писателя»
Ни рыба ни мясо. В Западной и
Центральной Европе XVI века в христианстве появилось новое течение -
протестантизм (лат."протестовать, возражать"). Протестанты, в отличие
от католиков, выступали против Папы Римского, отрицали святых ангелов,
монашество, утверждая, что каждый человек сам может обращаться к Богу. Их
обряды были просты и недороги. Между католиками и протестантами шла упорная
борьба. Одни из них в соответствии с христианскими заповедями ели скромное -
мясо, другие предпочитали постное - рыбу. Если же человек не примыкал ни к
какому движению, то его презрительно называли "ни рыба, ни мясо". Со
временем так стали говорить о человеке, не имеющем четко выраженной жизненной
позиции, не способном на активные, самостоятельные действия."Ларискин
избранник оказался так себе, ни рыба, ни мясо - сразу не отгадать, что за
человек".В.Ф. Панова «Времена года»
Пальма первенства первое место среди других, вследствие превосходства над всеми
остальными. От существовавшего в Древней Греции обычая награждать победителя в
состязании пальмовой ветвью или венком
Перейти Рубикон. Знаменитый римский полководец Гай
Юлий Цезарь, покорив соседних галлов и одержав ряд других блестящих побед,
решил овладеть верховной властью в Риме. Сенат запретил ему переходить границу
между Галлией и самой Италией. Он нарушил этот запрет и, воскликнув: «Жребий
брошен!»- перешел через пограничную речку Рубикон (по-латыни – «Красная
речка»). Началась гражданская война, из которой Цезарь вышел победителем и стал
диктатором в Римском государстве. «Перейти Рубикон» теперь значит: совершить
поступок, который уже не может быть отменен, принять опасное и бесповоротное
решение. «Жребий брошен» говорится в значении: «колебания кончены, я начал
действовать, и изменить что-либо уже поздно»
Библейские фразеологизмы
Библейские фразеологизмы часто присутствуют в нашей речи,
привнося в нее высокую духовность и поучительный оттенок. Библия – самая
популярная книга человечества, многократно читаемая и повторяемая на церковных
службах, на семейных чтениях. Не удивительно, что многие высказывания и цитаты
стали крылатыми и часто употребляются в повседневной речи. Библейские фразеологизмы
отличает высокая нравственная составляющая, которая знакома и понятна многим
людям. Общеизвестные библейские события имеют четко выраженную поучительность,
смысл которой выражают фразеологизмы. Аллилую петь, Аредовы веки, бисер метать, блудный сын , бросить камень, в ореоле славы , вавилонское
столпотворение, валаамова
ослица, вдохнуть
жизнь, всемирный потоп, всякой твари по
паре, глас
вопиющего в пустыне, козел отпущения, на песке строить, не
мечите бисера перед свиньями, не от мира сего, обетованная земля,
осанну петь, от лукавого, праведный Лот, Святая Простота,Святая святых , Семь Смертных Грехов, смешение языков, содом и Гоморра,соль земли, суета сует, сучок в глазу
замечать, терновый
венец, тридцать
сребреников, умывать
руки, упасть на добрую
почву, Фома
неверующий,
Почить в Бозе. Вообще
говоря, чаще всего так высокопарно говорили о смерти монарших особ. «В Бозе» на церковнославянском языке
значило «в Боге». «Уснуть в боге» – вот что буквально означает эта фраза. В
наше время употребление этого оборота зачастую служит лишь бездумным украшением
речи. Говорить о некоем явлении, дескать, оно почило в бозе – не совсем
грамотно, это всё равно что сказать, например, «талоны на продукты отдали
богу душу». Почивают в бозе всё же, как правило, люди.
Аредовы веки Когда говорят: «Он проживет аредовы веки»,
подразумевают: «Он будет жить чрезмерно долго». Откуда пошло это выражение? В
библии рассказывается об Иареде, который прожил будто бы 962 года.
Эту образную формулу долголетия использовал Салтыков – Щедрин в сказке
«Премудрый пескарь». «Отец и мать у него (пескаря) были умные; помаленьку до
полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло не
попали».
Обратите внимание на форму «веки»: мы теперь говорим «века», так же как
«дома», а не «домы»; иначе выражались наши предки.
Довольно распространенным в
русском языке считается выражение козел
отпущения. Причем, мало кто из носителей языка подозревает, что своими
корнями оно уходит в Библию. История этого выражения связана, видимо, с
обрядом, существовавшим еще у древних иудеев: возложение грехов всего народа на
живого козла; в день грехоотпущения
первосвященник возлагал обе руки
на голову живого козла в знак возложения на него грехов еврейского народа,
после чего козел изгонялся в пустыню. Этот обряд нашел свое отражение в 3-ей
книге Моисея - Левите: «И совершив очищение святилища, скинии собрания и
жертвенника, приведет он живого козла. И возложит Аарон обе руки свои на голову
живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все
преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с
нарочным человеком в пустыню» (Левит, 16,20-22). Это описание самого обряда. А
дальше, спустя несколько стихов, употребляется выражение, которое, пожалуй, и
явилось «прообразом» современного: «И
тот, кто отводил козла для отпущения должен вымыть одежды свои, омыть тело свое
водою, и потом может войти в стан» (Левит, 6, 26). В современном русском языке
это выражение употребляют применительно к человеку, который вынужден отвечать
за поступки и провинности других людей. Есть мнение, что ругательное слово
козёл, (которое, наверное, частенько звучит в устах некоторых из нас),
произошло от этого выражения.
Много споров и обсуждений вызвала в своё время Книга пророка
Даниила. Большое количество работ посвящено и личности этого человека. Мы же
остановимся на маленьком языковом моменте, связанном с этой Книгой. Предлагаю
рассмотреть вам выражение колосс на глиняных ногах, которое пришло в язык из
Книги пророка Даниила (из рассказа о вавилонском царе Навуходоносоре, который
увидел во сне огромного металлического истукана на глиняных ногах; камень,
оторвавшись от горы, ударил в глиняные ноги истукана и разбил их). Вот как
описывает это Даниил: «Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой
истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою,
и страшен был вид его. У этого истукана голова была из чистого золота, грудь
его и руки его - из серебра, чрево его и бедра его - медные, голени его -
железные, ноги его - частью железные, частью глиняные. Ты видел его, доколе
камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукан, в железные и
глиняные ноги его, и разбил их» (Книга пророка Даниила, 2, 31-34). Как видим, в
источнике нет слова колосс. Для того чтобы понять, в чем тут дело, необходимо
вспомнить первоначальное значение слова колосс. Это слово пришло в современный
русский язык из греческого языка, где означало дословно «большую статую»(так
называли исполинскую медную статую древнегреческого бога солнца Гелиоса
(Аполлона), поставленную в гавани острова Родоса в
Много споров в среде специалистов вызывает выражение - зарыть талант в землю – «не использовать, погубить свои способности, свой талант».
Слово талант греческого происхождения (talanton - букв. «вес, весы»). Его
первоначальное значение – «самая крупная в древности весовая и денежная
единица». Скорее всего, это слово пришло в русский язык через Библию.
Постепенно первоначальное значение этого слова было утрачено, и слово талант
стало употребляться в значениях: 1) выдающиеся способности в какой-либо области
(художественной, политической, научной); 2) одаренный человек. Первоначальное
значение слова талант сохранилось лишь в выражении зарыть талант в землю,
которое приобрело переносный оттенок за счет совмещения нового значения
(способности) и старого значения (сочетания со словом зарыть): зарыть в землю
можно лишь какой-то предмет, в данном случае - значительный по стоимости
денежный знак. К тому же, слово талант имеет еще одно значение, близкое к
первоначальному - " в современной Греции - мера веса равная
Не меньшее количество противоречий заключено в выражении волк в овечьей шкуре – «лицемер,
скрывающий свои дурные намерения под маской добродетели». В Евангелие от Матфея
звучит: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре, а
внутри суть волки хищные» (от Матфея , 7, 15).
Интересная история и у выражения умывать руки («устраняться от ответственности за что-либо»). Пилат
«видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки
пред народом, и сказал: «Не виновен я в крови своей праведника сего, смотрите
вы» ( от Матфея, 27,24) . Умывание рук было ритуальным обрядом, служившим
свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо. Пилат, обращавшийся к
народу с просьбой о помиловании Иисуса и видевший бесполезность своих
воззваний, умыл руки, т.е. показал тем самым непричастность к дальнейшей судьбе
Мессии.
Выражение заблудшая
овца, думаю, известно многим. «Как вам кажется? Если бы у кого было сто
овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он 99 в горах и не пойдет ли
искать заблудившуюся?» ( Матф. ,18, 12). Об этих словах Иисуса говорит и Лука:
«Кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в
пустыне и не пойдет за пропавшею, пока не найдет ее, а нашед возьмет ее на
плечи свои с радостью; и пришед домой, созовет друзей и соседей и скажет им:
Порадуйтесь со мною, я нашел мою пропавшую овцу»(Лука, 5, 6). Несомненно, образ
заимствован из Евангелий. В современном русском языке это выражение употребляется
в значении «человек беспутный, сбившийся с правильного пути». Из Евангелия от
Матфея в современный русский язык вошел фразеологический оборот соль земли. Матфей рассказывает о речи
Иисуса, о его обращении к своим ученикам: «Вы - соль земли. Если же соль
потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему не годна, как
разве выбросить ее вон на попрание людям» ( Матф. 5, 13). В этом же значении
данное выражение пришло и в современный язык: соль земли – «наиболее активная
творческая сила народа», т.е. употребляется как фразеологизм со значением
качественной оценки группы людей.
Вавилонское
столпотворение.
Согласно библейской легенде, после потопа у Ноя родились три сына: Сим, Хам и
Иафет. Желая прославиться, увековечить свои имена, потомки Хама решили
построить город и в нем башню высотой до небес. Они яростно занялись
постройкой. Бог испугался дерзости людей и решил их наказать: он смешал язык
строителей так, что они стали говорить на разных языках и перестали понимать
друг друга. Началась страшная неразбериха, и строительство башни было
прекращено, а люди разошлись в разные стороны. Недостроенный город был назван
Вавилоном, что значит
"смешение". С тех пор слова "вавилонское столпотворение"
обозначают "шум, гам, кавардак".
Иерихонская труба. Выражение связано с библейским мифом о том, как евреи на пути из
египетского плена в Палестину осадили город Иерихон, обнесенный очень прочными
стенами. Шесть дней утром и вечером по приказу израильских священ-ников воины
трубили в священные трубы, обходя город. На седьмой день стеныне выдержали и
рухнули, Иерихон был взят. "Иерихонской трубой" теперь называют
ужасно громкий по силе и неприятный по тону голос.
Аредовы веки. Когда говорят: «Он
проживет аредовы веки»,подразумевают: «Он будет жить чрезмерно долго».
Откуда пошло это выражение? В
библии рассказы вается об
Иареде,который прожил будто бы 962 года.
Эту образную формулу долголетия
использовал Салтыков – Щедрин в сказке «Премудрый пескарь». «Отец и мать у него
(пескаря) были умные; помаленьку до полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни
в уху, ни к щуке в хайло не попали».
Обратите внимание на форму
«веки»: мы теперь говорим «века», так же как «дома», а не «домы»; иначе
выражались наши предки.
Иудин поцелуй Согласно евангельской легенде, у Иисуса Христа было
двенадцать учеников - апостолов. Иудейские первосвященники хотели убить Иисуса,
и один из апостолов, Иуда Искариот, предложил им выдать учителя за определенную
плату. Первосвященники обещали ему 30 сребреников, на что Иуда с радостью
согласился. Он привел стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, и сказал:
"Кого я поцелую, того и берите". После этого подошел он к Иисусу и со
словами: "Радуйся, учитель" - поцеловал его. Иисуса Христа позже
распяли. Так имя Иуды стало символом предателя, а выражение "иудин
поцелуй" - лицемерных действий.
Крылатые выражения. Крылатые
выражения - это образные и устойчивые фразеологизмы, которые широко
используются в нашей повседневной речи. Они появились из литературы, мифов,
фольклора или различных резонансных исторических событий. Источником крылатых
выражений могут служить и современные события: речи известных людей,
публицистика. Благодаря своей выразительности, крылатые выражения заняли
достойное место в нашей лексике, привнося в нее эмоциональность, образность,
экспрессию.
А все-таки она вертится! Ананасы
в шампанском, бей,
но выслушай, горе побежденным! Если гора не
идет к Магомету, Еще
одно, последнее сказанье – и летопись окончена моя, Люди, будьте бдительны! Лучше меньше,
да лучше. Наука побеждать. Не вытанцовывается.
О времена, о нравы! Последний из могикан.
Пушки вместо масла
. Руки прочь. Терра
инкогнита (terra incognita). Так проходит
слава мира. .Это
не Рио-де-Жанейро.
Сказочные
фразеологизмы. Еще один источник фразеологизмов,
присутствующих в нашей речи – сказки. Наивные, интересные, добрые – они знакомы
нам с самого детства, удивляя своей бесхитростной, но такой правильной моралью.
Все сказочные фразеологизмы преисполнены глубокого и правдивого смысла. Они
привносят в нашу речь разнообразие, колорит, позволяют четко и лаконично
выразить свои мысли, передать эмоциональную окраску. Произошедшие из самых
глубин народной мудрости, сказочные фразеологизмы не утрачивают своей
актуальности и сегодня, активно применяясь в разговорной речи и литературе. А король-то голый!
Социологический опрос. Мы провели социологический
вопрос на предмет знания и употребления в
собственной речи фразеологизмов среди учеников нашей школы, учителей и родителей.
Было задано 4 вопроса: 1. Знаете ли вы,
что такое фразеологизмы? 2. Назовите фразеологизмы, которые вы знаете и употребляете в своей речи. 3. Можете ли вы
объяснить происхождение хотя бы одного
фразеологизма? 4. Уместны ли фразеологизмов в речи культурного человека?
Из 40 опрошенных (31 ученик и 9
взрослых) большинство детей и 89% взрослых считают употребление
фразеологизмов в своей речи уместным. Но
в то же время только 89% взрослых и 19% детей дали определение фразеологизма,
89% взрослых привели примеры и 55% назвали источник происхождения
фразеологизма, а среди детей на второй и третий вопрос ответили соответственно
87% и
27% человек, т.е. практически владеют фразеологией недостаточно.
Заключение
Будучи средством общения, язык тесно
связан с жизнью общества. Изменения в общественной жизни находят отражение в
языке. Наиболее чуток в этом отношении словарный состав языка. Уход из жизни
тех или иных понятий, предметов и , наоборот, появление новых вызывает
изменение в словарном составе языка. Устаревшие слова выходят из употребления,
но следы их пребывания в языке остаются, в частности во фразеологизмах.
Например, аки тать в ночи. Оказывается, тать — это вор, т.е. «аки тать» - тихо,
тайно, как вор ночью. Происходят изменения и в грамматике языка, и в его
фонетике. Такие изменения опять же находят отражение во фразеологизмах.
Например, фразеологизм «аредовы веки» свидетельствует, что современное слово
«век» во множественном числе именительного падежа имело форму «веки»
(современная форма — века). Или «притча во языцех» указывает на то, что «во языцех»
- это старая форма особого местного падежа мн. ч. от слова язык с заменой
смягчённого заднеязычного [к'] свистящим ц. «Знать на ять» напоминает о том,
что когда-то в нашем языке была буква Ѣ, исключённая
позднее в связи с реформами.
Сделать на ять - это сделать хорошо.
Чтобы правильно писать слова с ятем. Ихнадо было выучивать назубок. Знать
назубок — ещё один фразеологизм. И почему семь пятниц на неделе, и зачем
смазывать пятки салом, и почему калач тёртый — обо всём расскажет увлекательная
наука фразеология.
Таким образом, знание фразеологизмов позволяет нам пополнять знания об истории,
быте, традициях своей страны и своего родного языка.
В результате проделанной работы было выяснено происхождение обозначенных в
работе фразеологических оборотов исторического содержания. Изученный материал в
итоге может оказать неоценимую помощь на уроках русского языка и литературы,
при подготовке к олимпиадам, экзаменам, при анализе различных текстов. Зная и
понимая смысл фразеологических оборотов, можно и нужно использовать фразеологизмы в своей
речи. Они украшают нашу речь, делают её эмоциональной и образной. Учат любить
историю своей страны и свой язык.